->Nghe đồn ,nghe nói hỏi lại cho chắc -여름에는 많은 학생들이 유럽 여행을 떠난다지요? 네,그런데 요즘은 동남아로도 많이 가요. Mùa hè ,nhiều SV đi du lịch ở châu Âu phải không ? uh ,nhưng dạo này đi đến ĐNÁ nhiều hơn N(이)라지요?
-내일이 쉬는 날이라지요? 그래요? 쉬는 날이 줄 몰랐는데요. Nghe nói ngày mai được nghỉ à? vậy àh? ngày nghĩ mà tôi không biết
-나는 한 번도 결석을 안 해서 개근상을 탔어요 Tôi chưa nghĩ học ngày nào nên được nhận phần thưởng "chăm chỉ" -다나카 씨도 상을 두 개나 탔으니까 한턱 내세요 Bạn DaNaka nhận đến 2 phần thưởng nên khao đi
월급(을) 받다[타다] nhận ,lãnh lương
-지난 주에 월급을 탔는데 벌써 다 써 버렸어요 Mới nhận lương tuầntrước mà sài hết trơn
예) -지하철이 이렇게 빠르고 편리한 줄 몰랐어요 Tôi không ngờ là đi bằng tàu điện ngầm thì nhanh và tiện lợi như vậy -한국의 겨울이 이렇게 추울 줄 몰랐는데요 Tôi không biết mùa đông HQ lạnh đến như thế (nghĩ rằng k lạnh lắm) -미영 씨가 나를 싫어할 줄 몰랐어요.좋아할 줄 알았어요. tôi không N 이/가 N -인 줄 몰랐다[알았다]
-오늘이 철수 씨 생일인 줄 몰랐어요 Tôi không nghĩ rằng hôm nay là sinh nhật của Cheol Soo -저분이 중국 사람인 줄 몰랐어요.일본 사람인 줄 알았어요 tôi không biết người đó là người TQ ,cứ tưởng người Nhật
nghĩ rằng Mi yuong ghét tôi .tôi cứ tưởng cô ấy thích tôi